O mês de janeiro acabou e aquele sentimento de nostalgia pela falta que a Festa Pomerana faz em nossas vidas parece aumentar ainda mais. Mas o amor pela festividade e pelas tradições é algo que Pomerode sempre será capaz de despertar naqueles que vivem aqui ou que chegam, de perto e de longe.
Caso do músico alemão Günther Friedmann, que em 1987 teve a oportunidade de fazer, ao lado da sua banda, uma turnê pela Argentina e pelo Brasil. E, claro, Pomerode não poderia ficar de fora do roteiro. “Fomos muito bem recebidos, ficamos entusiasmados com as pessoas e a cidade, com sua bela paisagem e personalidade alemã”, relembra.
Uma paixão que fez com que o músico retornasse nove meses depois, em 1988, para tocar na Festa Pomerana. Depois, em 1995 voltou novamente para a terra que o recebeu tão bem. “Eu gosto de lembrar esse tempo maravilhoso, as boas festas e as amizades que se formaram, algumas que ainda existem”, garante.

Dos amigos que fez e as experiências que viveu na cidade mais alemã do Brasil, Günther decidiu compor a música “In Pomerode”, inspirada nas mulheres bonitas, na natureza e na querida Festa Pomerana. “Com essa música eu quis dedicar meu próprio hino a Pomerode, torná-lo popular para que essa música fosse tocada e cantada em todas as festas”, declara.
A ideia de Günther, na época, era divulgar Pomerode aos quatros cantos por onde a banda passasse um projeto que, infelizmente, acabou sem apoio. “Tocamos ‘In Pomerode’ ao lado da composição ‘Happy Oktoberfest’ em todos os lugares do mundo por onde fizemos turnê nos últimos 20 anos”, garante.
A banda, que permanece fiel à música folclórica tradicional, também expandiu seu repertório para alcançar outros públicos. Sucesso que rendeu apresentações do grupo em países como Coréia, China, Filipinas, Emirados Árabes Unidos, África do Sul, entre outros.
Mas a saudade de Pomerode e da Festa Pomerana sempre permaneceu em Günther, que sonha em um dia ter a oportunidade de voltar a se apresentar nos palcos da Pomerana. “Eu ficaria muito, muito feliz em voltar a Pomerode se houver uma chance. Desejo que os pomerodenses continuem felizes e com saúde. Assim como a cidade de Pomerode, continue com sucesso para que possa sempre honrar sua história e seus ancestrais”, ressalta.
O curioso é que a letra composta por Günther Friedmann há mais de 25 anos parece viva e ganhou ainda mais verdade nesses tempos de pandemia, em que todos aguardam ansiosos pelo reencontro com a Festa Pomerana.
Ouça a versão completa:
In Pomerode (Em Pomerode)
Günther Friedmann und seine Banater Musikanten
Refr.:
Ja, ja, ja, ja, in Pomerode,
Wird ganz gross gefeiert.
Es geht durch die ganze Nacht,
Bis der Tag erwacht.
Ja in diesem Städtchen
Gibt es schöne Mädchen,
Und wenn du einmal eine küβt,
Weiβt du wie schön die Liebe ist.
Und wenn du einmal eine küβt,
Weiβt du wie schön die Liebe ist.
Vers 1
Ein kleines Städtchen liegt verträumt im Tal
Doch in Brasilien kennt man’s überall
Pomerode, so wird es genannt
Als frohe Leute sind sie wiet bekannt
Vers 2
Schon hundert Jahre und ein biβchen mehr,
Sind jetzt vergangen, seit sie kamen her.
Einst aus Pommern zogen sie dann fort,
Und schurfen hier den schmucken kleinen Ort.
Vers 3
Hier sind die Berge, Wiesen immer grün,
Da sollte doch ein jeder einmal hin,
Klare Bächlein flieβen still durch’s Tal
Und von den Bergen rauscht ein Wasserfall.
Vers 4
Hier gibt es Jahr für Jahr ein tolles Fest,
Das viele Herzen höiher schlagen läβt.
Alle sagen dann bevor sie geh’n:
Es gibt bestimmet ein frohes Wiederseh’n.
Tradução
Refr.:
Sim, sim, sim, sim, em Pomerode,
Há uma grande comemoração.
Ela atravessa a noite toda,
Até o dia clarear.
Nessa cidade
Há meninas bonitas,
E se você beija uma delas,
Sabe como o amor é lindo.
E se você beija uma delas,
Sabe como o amor é lindo.
Verso 1
Uma pequena cidade fica no vale como em sonho
Mas é conhecida em todo o Brasil
Pomerode, assim ela é chamada
Como pessoas felizes elas são conhecidas
Verso 2
Já há cem anos e um pouco mais,
Se passaram, desde que chegaram aqui.
Eles então partiram da Pomerânia,
E fundaram aqui esse lugarzinho bonito.
Verso 3
Aqui as montanhas, os prados são sempre verdes,
Todo mundo deveria ir lá uma vez,
Córregos claros fluem silenciosamente pelo vale
E uma cachoeira cai das montanhas.
Verso 4
Todos os anos há uma grande festa aqui,
Que faz muitos corações baterem acelerados.
Todos então dizem antes de partir:
Com certeza haverá um feliz reencontro.
** Colaboração para tradução por Anna P. Amorim e Andressa R. Raduenz